Stephen Kelman: Dobré ráno, Harri

 

Románový debut anglického prozaika, který se roku 2011 dostal do finále Bookerovy ceny. Zavede nás do světa dětského gangu, získávání prvních životních zkušeností a zcela nás obklopí dětskou nevinností.

Celý příběh nám vypráví jedenáctiletý Harrison Opoku, který se přestěhoval z Ghany společně se svou matkou a sestrou Lydiou do Londýna. Jeho otec, sestřička Agens (rok a pár měsíců stará) a babička Ama čekají v Ghaně na vhodnou příležitost  přestěhovat se za zbytkem své rodiny, takže rodina mezi sebou kontaktuje pomocí  telefonátů.

Harriho vyprávění začíná v březnu, dva měsíce poté, co se sem přestěhoval. Ačkoli vypráví v první osobě, kniha je dostatečně obohacena dialogy a čtenář se při čtení nenudí a navíc se ztotožňuje s hlavním představitelem. Kdo by čekal, že kniha bude napsána složitým jazykem, tak bude zklamaný. Harri nám vše popisuje tak, jak to cítí a jak mu pusa narostla. Používá nespisovnou řeč, novotvary, nevynechá ani sprostá slova. Pokud se stane (a že se to stává docela často), že náhodou neví, co dané slovo znamená, tak si ho prostě přiřadí k něčemu, co zná. Právě díky tomu se v několika pasážích od srdce zasmějeme. Orgasmus je jiný slovo pro to, když myš kýchne.

Kniha začíná na dětské vyprávění až moc drsně. Na začátku příběhu se totiž setkáváme se smrtí - vraždou jednoho ze starších kluků, kterého Harri znal podle vidění. Se svým nejlepším kamarádem ze školy, Deanem, se snaží přijít na to, kdo a proč to udělal. Pořizují otisky prstů, pozorují, zda někde nenarazí na něco podezřelého a dokonce si i napíší seznam, podle kterého mají odhalit vraha. Mají dokonce i svého podezřelého a myslíte, že se jim to podaří? A nebo někdo dříve dožene je? Svým “vyšetřováním” se totiž pletou do věcí, do kterých nemají. Harriho chce mezi sebe přijmou “dellský gang” - přijme tuto nabídku? Až budu v dellským  gangu, tak se mi tlumit nebudou. Můžou mi klidně políbit prdel.

Harri nemá pouze jednoho nejlepšího kamaráda, druhým je Jordan, ale toho “vylili” ze školy, protože nakopal učitelce. Kromě těchto dvou nejlepších lidských přátel má Harri ještě jednoho, kterého by za nic nevyměnil. Holuba. Ptáte se, jak je to možné? Jednou k nim vletěl domů, Harri ho nakrmil a od té doby  mu sypal drobky na balkon a stali se z nich přátelé. Holub má v této knize také svůj prostor - můžeme nahlédnout do jeho mysli díky komentářům, které nám nabízí. A že mnohdy stojí k zamyšlení. S holubem se nesetkáváme náhodně, v originále se kniha jmenuje Pigeon English. A “pidgin“ English znamená zjednodušená angličtina, kterou Harri a jeho rodina znají z Ghany a používají jí.

V knize nechybí ani prostor pro lásku. Stejně jako většina -náctiletých, má i Harri svou první lásku - Poppy Morganovou, která nosí brýle na čtení. Jejich láska je zde popsána čistě a nevinně, přesně jak od “dětí” očekáváme. Autor se nesnaží z dětí, co se týče lásky, udělat předčasně dospělé a za to klobouk dolů.

Při čtení některých pasáží jsem zírala s otevřenou pusou a doslova jsem Harrimu zobala z ruky jeho vyprávění. Akorát mě trochu nemile překvapilo, že tyto “děti” již nechtějí být dětmi a zkouší, co dovedou a pomýšlejí i na rvačky. Ale tak už tomu, bohužel, v dnešní době je i v dnešním světě.

Čekala jsem jiný konec, ale po přečtení výborného doslovu od samotného překladatele jsem mu dala za pravdu - to, co celou dobu sledujeme, není hra.

Kniha se bude líbit všem čtenářům, kteří by chtěli alespoň trochu pochopit dnešní “dětský, dospívající” pohled na svět. Určitě vás nezklame.

Ukázka:
Česný, to bylo fakt šílený. Úplne mě zamrazilo. Nikdy bych nečekal, že něco takovýho řekne. Vůbec jsem nevěděl, co dělat. Musel jsem vyjít na balkon, abych popadl dech. Všude jsem hledal svýho holuba. Česný, bylo jich tam hrozně moc a byli strašně daleko, takže jsem neviděl barvu. Zkoušel jsem ho dokonce nalákat na Haribo Tangfastic, ale nevrátil se. Už asi nikdy nepřiletí.

Chtěla bych velmi poděkovat nakladatelství ODEON, které mi poskytlo výtisk k recenzi.

Tento článek byl původně napsán pro stepkova.bigbloger.lidovky.cz

Nakladatelství: Odeon
Rok vydání: 2012
Počet stran: 264
Překlad: Ladislav Nagy

 

Diskusní téma: Stephen Kelman: Dobré ráno, Harri

Nebyly nalezeny žádné příspěvky.

Přidat nový příspěvek